samedi 28 juillet 2012

Paradis perdu. Lost paradise.

 C'est l'histoire d'un petit paradis où les gens aimaient à venir s'y recueillir. Les bulldozers sont passés par là... Je ne veux pas être grossier et je m'abstiendrai d'ajouter des commentaires...
Once upon a time there was a little paradise where locals liked to spend some time ...before bulldozers came... No comments! I don't want to be rude!...

L'oratoire de la Cierne, Semsales. Printemps 2012
L'oratoire de la Cierne. Juillet 2012.











dimanche 15 juillet 2012

Trains d'autrefois. Old trains.

Blaise Cendrars demandait (mais je ne retrouve plus sa citation) qu'on lui remplace son enfance par des gares. Sans aller jusque là, je dois dire que le monde des trains me donne toujours des fourmis dans les jambes et l'envie de m'embarquer pour quelque part. Prochaine destination: un calendrier que je vais essayer de réaliser sur ce thème. En voici quelques projets.

Blonay-Chamby
    
I don't remember Blaise Cendrars' saying but he said something about choosing railway stations so that he could forget his childhood. I agree with the first part of it. I have to admit that each time I'm close to the train world I feel like preparing my backpack to go aboard. Next destination: a calendar on this subject. Here is a sample of my work in progress.


Dépôt Châtel-St-Denis


dimanche 8 juillet 2012

Fermeture hebdomadaire. The old restaurant.

Bien calme, ce restaurant qui a su garder tout son charme d'antan, quelque part dans un petit village de l'Intyamon, en Gruyère. C'est le jour de congé hebdomadaire. Qui a pu reconnaître l'endroit?

It's day off for this old restaurant somewhere in La Gruyère, not far from where I live. Very quiet place pretty inspiring for a sketch.