vendredi 20 décembre 2013

Et si on parlait vitraux? What about stained-glasses?

J'ai toujours été attiré par les vitraux. C'est ce qui, avec la peinture impressionniste, m'a donné l'envie de me lancer dans l'aquarelle il y a une quinzaine d'années. Rien d'étonnant dès lors à ce que je rêve ces temps à en imaginer un à partir de différents sujets, dont un croquis fait la semaine passée.

I have always been drawn to stained-glasses. Beside the impressionist painting, that's was the starting point of my 15-year way in watercolor. No wonder that now I'm dreaming about making one of my own from different subjects I took, such as a sketch I made last week.



 


Le chemin de Compostelle

vendredi 13 décembre 2013

Au-dessus du brouillard. Over the fog.

Ici, au pied de la montagne, les hivers sont longs. Par contre, si le froid est plus vif, on a davantage de soleil et on est à l'abri du brouillard. J'en profite pour me balader et dessiner les chalets et arbres endormis.

Here, on the foothills of the mountains, winters are rather long. On the other hand, even if it's cooler, we enjoy more sun because the fog stays below. What I like to do while hiking is sketching chalets and sleepy trees.


Un érable...     A maple tree....

...et ses akènes     ...and its seeds.

vendredi 6 décembre 2013

Un tableau qui ne sera pas vendu. A painting that won't be sold.

J'avais à peine fini ma 2ème peinture à l'huile qu'Odile me la demandait déjà pour la garder dans notre salon! C'est vrai que c'est toujours difficile de se séparer d'une oeuvre qu'on estime particulièrement réussie. Et comme je ne peux (ou ne veux) rien lui refuser...

No sooner had I finished my second oil painting than my wife asked me to keep it and put it in our living-room! The truth is, me too, I found it hard to let go a painting like that one...

Vignoble du Lavaux, Rivaz.

vendredi 29 novembre 2013

Ma toute première peinture à l'huile! My very first oil painting!

Cette fois, ça y est: j'ai osé essayer la peinture à l'huile! Il y a un bon moment que les tubes que m'avait refilé Didier me narguaient du haut de leur tablar. Un peu moins docile que l'acrylique, mais en y mettant de la douceur, je devrais y arriver. En tout cas, le résultat me plaît bien.

I did it! Oil colors Didier gave me had been teasing me for a long time. Not as easy to tame as the acrylic and I had to work it in a softer way. Anyway, I'm happy with the result.



vendredi 22 novembre 2013

Le jeu des différences. What's different?

Je n'étais pas très content de la 1ère aquarelle. Je la trouvais trop "fermée". Ou alors est-ce que j'avais besoin de davantage d'ouverture, d'espace? J'en ai refait une 2ème en y ajoutant quelques changements, un peu comme dans le jeu des différences.

I wasn't quite happy with the former watercolor. I found it to "closed". Or maybe I needed more space, something more opened. I changed some other details as well. Can you spot them?

1ère aquarelle         1st watercolor

le même sujet repris 2 mois plus tard
the same subject remade 2 months later









vendredi 15 novembre 2013

Mon Dieu! My God!

"Mon Dieu!", c'est l'exclamation lâchée par une de mes élèves alors que je passais d'un étudiant à l'autre dans mon cours d'aquarelle. Je n'ai pas pu m'empêcher de la reprendre au vol: "Appelle-moi "Maître", ça suffira!...". Faut dire que l'ambiance entre nous n'est pas triste du tout!

"My God", the word was dropped by one of my students when I was walking and helping them during my watercolor course. I couldn't help replying: "Call me "Master", instead, please. It will good enough!...". A very good bunch of people, my students! Keep it simple....


vendredi 8 novembre 2013

Un projet qui décolle! A project that is taking off!

Il y a quelques mois, j'étais en train de visiter le Musée de l'aviation militaire. Avec mon carnet de croquis, naturellement, ce qui a attiré l'attention d'un guide, puis du directeur du musée. C'est comme ça que je me retrouve embarqué dans un projet de croquis pour suivre les transformations du musée, ce qui devrait se concrétiser par une expo lors de l'inauguration du nouveau musée en 2015! Mais, c'ici-là, que ceci reste entre nous...     Une petite visite? www.clindailes.ch

A couple of months ago, I was visiting the Swiss Air Force Museum. With my sketchbook, of course, which drew the attention of a staff member and the director. That's how I'm now working on a nice project: sketching the works on the way to a new museum planned for 2015. Together with a painting show! Till then, just between you and me, ok?  A little visit? www.clindailes.ch

C'est comme ça que ça a commencé. It's all started with this.








vendredi 1 novembre 2013

Un tout bon jour. A bright day.

Pas tellement à cause du temps, puisque c'est un temps de Toussaint, mais parce que j'ai reçu des nouvelles d'un élève que j'avais dans ma classe spéciale. Il est maintenant à l'université pour devenir à son tour enseignant spécialisé! Il m'a même appelé son "moniteur de résilience". C'est peut-être pour ça que j'ai mis aussi beaucoup de lumière dans cette aquarelle. Va savoir, David!

That's not so much because of the grey weather. Certainly because I got some very good news from a former pupil of mine when I was a teacher for challenged students. He is now on his way to be a teacher too and he was so nice as to telling me how much he owed to me. That's maybe why I put such brightness in this watercolor, hey David!

Jour de lumière
A bright day

vendredi 25 octobre 2013

Un travail d'illustration de livre. Illustrating a book.

J'ai eu le plaisir d'avoir eu à illustrer un ouvrage, celui de Denis Gendre, "Semsales à la clarté des Sources", retraçant l'historique du village, de 1170 à nos jours. Non seulement mes travaux figurent dans 11 pages, mais aussi on m'a fait l'honneur de mettre une de mes aquarelles en page de couverture.
Je ne sais pas si cela a beaucoup participé à son succès, mais il est déjà en voie d'être épuisé, victime d'un succès bien mérité couronnant le travail remarquable de Denis.

I have been asked to illustrate a book, written by Denis Gendre, "Semsales à la clarté des Sources", a history of our village from 1170 till today. Not only are my paintings in 11 pages, but also in the front cover! Quite happy and honored!












                                          

dimanche 20 octobre 2013

Souvenir d'été. Summer memories.

Jour gris. Le temps idéal pour se rappeler les beaux jours d'été et préparer ceux à venir!
It's a gray day. A kind of day which makes you think about the nice ones in the summertime.

Le chemin qui amène à Grignan
Arriving Grignan

vendredi 11 octobre 2013

Mon petit Musée des Horreurs. My own private and personal Horror Museum.

J'ai bien aimé les paroles d'un collègue aquarelliste qui disait que parfois ses travaux étaient tellement mauvais qu'il se sentait obligé de les corriger avant de les balancer à la poubelle. Comme la mienne en est déjà pleine, je me suis dit que je pourrais en faire un classeur réunissant les pires. Je commence par ces deux, mais les récoltes à venir sont encore plus prometteuses...

I remember hearing a colleague of mine telling that he sometimes found his works so bad that he felt obliged to redo them before throwing them into the trash. As my basket is already full I was thinking about making a book of the worse ones. I start with these two, but the harvests to come are even more promising...

Un nez de cochon pour un yorkshire
A piggy-like nose for a yorkshire
Heureusement que les poules sont moins rigides et mieux proportionnées!
How can the figure remain seated, I wonder.

jeudi 3 octobre 2013

A la manière de Courbet Painter Courbet's event

La semaine passée avaient lieu les journées des peintres s'inspirant ou copiant une oeuvre de Gustave Courbet. Pour ma part, j'ai planté mon chevalet devant le temple de La Tour-de-Peilz où Courbet a sa pierre tombale. Ensuite, j'y ai ajouté en surimpression un des plus célèbres tableau du maître, l'enterrement à Ornans. Si c'était à refaire, je modifierais la composition et je forcerait le trait des personnages en surimpression. Mais, ça fait partie du jeu...

I took part in this event which happened last week. I choose to put my easel in front of the church of La Tour-de-Peilz where Courbet was buried. Then I added a sketch of one of his most famous painting, a funeral in Ornans. In retrospect I think I should have made a different composition et I also should have emphasized the sketch with people. Just a game after all...

L'oeuvre de Courbet...                           Courbet's painting...
...qui m'a inspiré
...which inspired me




vendredi 20 septembre 2013

Drôme provençale

C'est toujours un petit régal que de pouvoir passer quelques jours dans la Drôme. La semaine passée,
c'était à Vinsobres où on a déniché une petite maison au milieu des vignes et des oliviers. Je partage avec vous comme d'habitude quelques images mais je peux aussi vous glisser l'adresse de ce gîte charmant si vous le souhaitez. Monsieur Bayet serait ravi de vous la louer.

I always enjoys staying a couple of days in la Drôme. Last week I was in Vinsobres where we found a lovely house nested in the middle of the vineyard and olive trees. As usual I share with you some pictures but I can also give you the address, just in case.

"notre" maison    "our" home

les oliviers    olive trees

Musicien de rue à Nyons      The guitarist
Vinsobres



dimanche 15 septembre 2013

Thoune

Juste le temps de défaire les bagages, de ranger vélo et crayons en rentrant de la Drôme (je vous en glisserai les croquis dès la semaine prochaine) et je partage avec vous quelques impressions de Thoune faites il y a quelques semaines.

I'm just back from the Drôme (south of France). I'll share with you next week what I sketched there. In the meantime, I drop some sketches made in Thoune, a town in the Swiss Oberland.



                      

vendredi 6 septembre 2013

Lincoln Avenue, San Rafael

C'est dans cette avenue que j'ai flashé pour ce bon vieux bus vw, ou plutôt pour le vélo accroché à l'arrière, présage d'une escapade toute prochaine! C'est un peu dans cet esprit que j'ai essayé de le mettre sur papier une fois rentré à l'atelier.

That's there I spotted this good old VW Combi. Needless to say that what attracted me most was the bicycle at its back. It made me feel like taking a break and having a nice bike ride. Now that I am back to my studio I tried to put this feeling into a watercolor.


jeudi 29 août 2013

Un tantinet nerveux... Slightly nervous...

Est-ce que c'est nécessaire de vous dire que ce jour-là, je me sentais particulièrement nerveux et contrarié? On ne peut rien vous cacher! Tant qu'à faire, je me suis amusé à changer le fond du tableau pour ajouter à mon agitation et pour vérifier une théorie sur les couleurs complémentaires.

Needless to say that I felt pretty nervous and agitated that day! To finish with it I tried to change the background to emphasize the color of this old truck seen in Napa Valley.

Version 1
Version 2


jeudi 22 août 2013

Ronchamp France

Moments de bonheur et de méditation en visitant la fameuse chapelle construite par le Corbusier à Ronchamp. Un sextuor de jeunes musiciens répète à l'ombre des arbres. J'en dessine deux, à la sauvette et je m'aperçois, juste avant d'y ajouter la couleur, que la chevelure du jeune homme s'est transformée en perruque. C'est Mozart, un peu.

The chapel of Ronchamp is one of the finest examples of the architecture of Franco-Swiss architect Le Corbusier. Outside a sextet of young musicians were rehearsing and I sketched two of them. While putting the color I let the boy's hair white, realizing he looked more like Mozart that way...



vendredi 16 août 2013

Ormoy, Haute-Saône France

Ormoy, petit village de l'est de la France. C'est depuis là qu'avec 5 amis on a fait quelques jours de vélo à jouer un peu au Tour de France, ce qui n'a empêché ni la gastronomie, ni l'amitié, ni même le plaisir de faire un croquis une fois la journée de 100 km de vélo accomplie. Paraît qu'à ce moment-là, on sécrète encore de l'endorphine qui provoque plaisir et euphorie. En tout cas, en dessinant, je me sentais bien plus relax que fatigué...

Ormoy, little village in the east of France. There, 5 fellow cyclists and I, spent a couple of days riding our bicycles, "racing" and enjoying the good food and friendship all the same. I used to sketch at the end of the day, after cycling 100 km. Surprisingly I felt then more relaxed than tired. Anything to do with endorphin?



vendredi 9 août 2013

Glacier du Trient.

Petite balade au pied du glacier du Trient. Rencontré Rafale et Romeo, des ânes qui faisaient le tour du Mont-Blanc en compagnie de Méline, Georgina, Juliette et leurs familles. Rafale a posé pour moi gentiment et comme Juliette en voulait aussi, je me suis essayé à la dessiner une fois rentré à la maison.
Pas facile le métier de portraitiste. J'espère qu'elle se reconnaîtra un peu si elle visite mon blog...

Hike near the glacier of Trient. There, I met some kids and their families making the trip with their donkeys. I sketched one of them, Rafale, and Juliette wanted me to make her portrait as well. Not
really easy. I hope she will recognize herself if she visits my blog anyway...




vendredi 2 août 2013

Ramatuelle

Ces dessins datent (déjà!) de quelques semaines. Je dois avouer que, le beau temps revenu, les appels de mon vélo sont devenus de plus en plus pressants et que je n'ai pas pu résister à lui céder, pour un moment, une bonne partie du temps que je consacrais à dessiner... Je vais essayer de concilier les deux.

I have sketched this a couple of weeks ago. I have to confess that I have recently spent much more time
riding my bicycle than drawing. For once the call of my bike was louder than my sketchbook's... I have to try conciliating both.