jeudi 28 avril 2016

Choix. Options.

Il fait déjà chaud ce matin au chantier naval. J'ai juste une heure pour moi. J'ai repéré un bon sujet mais je devrais le dessiner au soleil. J'ai aussi repéré un endroit à l'ombre, mais de là tout semble banal. Je choisis la deuxième option, juste pour être au frais, et je me laisse guider par les lignes pour aboutir à une petite aquarelle bien calme, juste pour un dimanche matin.

It's already warm this morning at the shipyard. I have juste one hour for me. I have spotted a nice subject but I should draw it in the sun. I have also spotted something in the shade, but from there everything seems too common. I opt for the second option, just to stay in the cool and I let the lines enter my pad, which finally turns out to be a calm little watercolor, perfect for a Sunday morning.



San Rafael chantier naval      shipyard


vendredi 22 avril 2016

Chinatown San Francisco

Si Michael ne m'y avait pas invité expressément, j'aurais certainement hésité à aller dessiner à Chinatown. Mais il a un tel flair pour entrer en contact avec n'importe qui et n'importe où! Il ne lui a pas fallu longtemps pour qu'on nous prête deux chaises à la laverie d'à-côté. Très intéressante discussion avec la floriste aussi. Un passant chinois s'arrête pour attirer mon attention sur le fait qu'il manquait des drapeaux sur un des bâtiments que j'avais dessiné, ce que je voulais éviter en fait. Il a insisté et finalement, je les ai ajoutés, ce qui l'a rendu tellement heureux  qu'il nous a donné deux bouteilles de jus de pommes pour ce faire! Voir figurer le drapeau chinois devait sûrement lui être très cher.

If it hadn't been for Michael's invitation, I would have really hesitated sketching in Chinatown. But he has such a flair for getting in touch with with anybody, anywhere! It didn't take long before we were lent two chairs by the nearby laundry. Very interesting chat with the florist nearby too. Having a look at my watercolor, a passer-by drew my attention to the fact that flags were missing on the top of one of the two houses, which I didn't want to put. He insisted and finally I did it, which made him so happy that he gave us two big bottles of apple juice for doing it! Having the Chinese flag raised was maybe something dear to him.

Le passant et "ses" drapeaux      The passer-by and "his" flags

Michael faisant la causette     Michael chatting


jeudi 14 avril 2016

Quelques taches de jaune. Some yellow patches.

Même ici, en Californie, il pleut parfois. C'est tout ce qu'on a besoin pour mettre en valeur des couleurs vives!

Even here, in California, it sometimes rain. That's all one needs to put forward flashy colors!

San Rafael shipyard                                 chantier naval de San Rafael

Le long de l'avenue Lincoln                                      Along Lincoln Avenue

jeudi 7 avril 2016

Au cours de dessin d'académie. At the figure drawing course.

Je suis vraiment content de retrouver mes collègues aux cours du jeudi soir. Ils m'ont manqué. Au point que, quand je deviens un peu fatigué du modèle, je ne peux m'empêcher de les dessiner eux aussi...

I am so glad to be back to the Thursday evening courses and meet my colleagues. I missed them. That's how, when I become tired of the model, I can't help sketching them...






vendredi 1 avril 2016

En visitant et en dessinant les petites villes de la ruée vers l'or. Visiting and sketching gold rush old towns.

Le comté d'Amador, à l'est de Sacramento, appartenant longtemps à un immigrant suisse, John Sutter, avant qu'il ne le vendre aux Mexicains (!), est un coin où j'adore retourner et dessiner les traces du passé. Et il y en a! Le temps semble s'y être arrêté.

Amador County, east of Sacramento, used to be property of a Swiss immigrant, John Sutter, before he sold it to the Mexicans (!). It's a spot I love to go back and sketch the traks of its past. And there are many! Time seems to have stopped there.

Jackson

Amador City

Fiddletown

Volcano

Petit croquis de 10 minutes              Drytwon              Little 10-minute sketch