vendredi 26 juillet 2013

Siestes provençales. Siestas in Provence.

Il fait chaud, très chaud. Pas facile de s'extirper de sa chaise longue et de partir dessiner un sujet tout proche, à un lancer de crayon, mais ça en vaut la peine. Avant de se replonger dans un bon bouquin!

It's hot, pretty hot. Not easy to leave the deckchair and stop putting one's feet up. But it sometimes worth it exploring the outside world (!) and drawing little somethings.

Quitter l'ombre du figuier...

... pour dessiner un si jolie marquise

... ou la vénérable 2 CV du menuisier.


vendredi 19 juillet 2013

Joyeuse retraite, Jean-Pierre! Happy retirement, Jean-Pierre!

Jean-Pierre vient de prendre sa retraite de maître d'école et on a eu la bonne idée de me commander une aquarelle pour le fêter. Il y voulait la nouvelle et l'ancienne école et les enfants. Je les ai placés de manière à ce que le regard se dirige d'emblée sur eux. C'est ce qui était le plus important pour lui!

This is a work on commission to celebrate Jean-Pierre's retirement. What he wanted most were the kids, together with the old and the new schools. That's why I put them so that we are drawn to them directly. That's what matters most to him!


vendredi 12 juillet 2013

Et si on peignait des balles de foin? What about painting hay bales?

C'est ce qu'on s'était dits pour décorer la ferme de mon cousin pour son mariage. Du coup, avec Kyan et Anastasia, on a réalisé cette "fresque" qui a bien amusé les invités. Une petite aventure picturale (avec ce qu'il faut de taches sur les habits...) à renouveler avec d'autres enfants!

That's what we planned to do to decorate my cousin's barn for his wedding. Kyan and Anastasia gave me a great hand. A little mess on their clothes and great fun!



vendredi 5 juillet 2013

Dessiner deux sujets à la fois. Sketching two subjects at a time.

De plus en plus, j'ai envie de saisir en passant les gens qui "interfèrent" et qui se retrouvent maintenant dans un croquis que je dessine en même temps sur la page d'à-côté. Au début, je notais les bribes de dialogues que j'entendais, par exemple au marché. Maintenant, je dessine les passants qui croisent plus ou moins au large. J'aime bien!

More frequently I sketch people "interfering" with the subject I'm drawing. Before that, I used to write down the chats I heard while sketching. In a way they are part of the main subject. I love that!

Pendant que je dessine ce bâtiment...
While sketching this building...

....j'ajoute les passants qui défilent devant moi.
....I add people walking around.