samedi 27 décembre 2014

Joyeux Noël! Merry Christmas!

Mes voeux arrivent aujourd'hui, en même temps que la neige: Joyeux Noël!

Now that's snowing, I add my wishes to the snow flakes by telling you: Merry Christmas!


jeudi 18 décembre 2014

Des avions et des hommes. Of planes and men.

Tout autant que les avions, ce sont les mécanos de l'équipe au sol qu'il m'intéresse de dessiner. Je reprends quelques photos et croquis pris durant l'année pour en faire éventuellement une toile ou une aquarelle. Je ne sais pas s'ils feront l'objet d'une expo, mais j'ai du plaisir à me replonger dans l'ambiance.

As much as planes that's the ground crew's mechanics that I like sketching as well. I rework sketches and reference photos taken this year so that I can make a painting or a watercolor. I don't know if the purpose is to make a show. Anyway, I find it funny and this brings me nice memories.



Le Hawker Hunter rentre de son tout dernier vol avant la retraite
The Hawker Hunter's last flight before retiring




jeudi 11 décembre 2014

Sept ans plus tôt. Seven years before.

Il fait froid, les premiers flocons tombent. Je me réfugie dans mon atelier et dans un sujet glané sur le chemin de Compostelle il y a 7 ans. L'espace d'une matinée, tout en peignant cette acrylique, je suis de nouveau dans ce gîte si accueillant d'Argagnon, en France, et il me semble même y entendre le banjo que jouait le propriétaire du Cambarrat.

It's cold, the first snow flakes are falling. I am cosily in my studio involved in a subject picked along the Compostelle pilgrimage 7 years ago. Half of a day painting this acrylic and I am back to this so nice home in Argagnon, France, and I have even the impression of hearing the owner playing the banjo.


jeudi 4 décembre 2014

Saint Nicolas. St Nicholas. (2)

Voici les deux autres projets d'étiquettes pour les biscômes de la St-Nicolas. Ils ont bien fait rigoler les visiteurs de la galerie...

Here are the two other label projects for St-Nicholas' ginger breads. Visitors at the gallery found them really funny...

D'après la bande dessinée de Lucky Luke
From Lucky Luke's cartoons



jeudi 27 novembre 2014

Saint Nicolas. St Nicholas

Pour célébrer les 75 ans de sa venue à Bulle, Saint-Nicolas a demandé aux artistes, par l'intermédiaire de la Galerie Trace-Ecart, des idées de nouvelles étiquettes pour les biscômes qu'il distribue traditionnellement aux enfants sages. J'y ai participé et je vous envoie l'invitation et une de mes trois suggestions. Les deux autres à découvrir la semaine prochaine!

To celebrate the 75 years of his visiting kids in Bulle, St Nicholas asked artists, through the Trace-Ecart Gallery, new ideas for the ginger breads he usually gives to children. I took part and I send you the invitation to the show and one out of the three suggestions of mine. The two others are to be seen next week!




vendredi 21 novembre 2014

Marie-Mirage

J'étais en train de faire des croquis à la base de Payerne au moment où le Mirage III, un ancien avion de chasse qui volait à près de deux fois la vitesse du son, revenait d'un vol au-dessus des Alpes. Quelle ne fut pas ma surprise d'apercevoir, à la place du co-pilote, une dame plus très jeune en redescendre ravie.
Ma surprise a été encore plus grande quand j'ai appris qu'elle allait faire son 50ème vol en Mirage. Je n'ai pas voulu rater cette occasion et j'en ai fait ce dessin qu'elle a signé, elle qui aime bien qu'on l'appelle Marie-Mirage, en compagnie du pilote. Sa prochaine étape: un voyage dans l'espace! Croyez-le ou pas!

I was sketching in Payerne when the Mirage III, a vintage jet fighter that was able to fly twice the speed of sound, coming from a flight over the Alps. The passenger, or call it the copilot, was a "not so young" lady apparently delighted. I was even more baffled when I had been told that she was about to perform her 50th flight on this jet. I made that sketch and Marie-Mirage, as she likes to be called, added some words and the pilot also. Next stage: a trip outer space! Believe it or not!



jeudi 13 novembre 2014

Couleurs d'automne. Fall colors.

Bien sûr qu'en novembre les jours sont plus courts et plus gris. Vraiment? Et les jours où la lumière rasante joue avec les arbres en feu, vous en faites quoi? En tout cas, moi je m'en régale!

Of course, days are shorter and grayer in November. Really? And what about the days where lights
play with trees on fire? As for me, I am delighted!

Lac de Lessoc. Montbovon. Huile sur toile. Oil on canvas.

vendredi 7 novembre 2014

Calendriers 2015. Calendars 2015

C'est le moment de réserver votre calendrier d'art 2015! Il est un peu plus grand (A3). Treize mois de mes peintures, aquarelles et croquis parmi mes favorites récentes. Vous pouvez commander en passant directement par mon adresse email. Prix Fr 32.-.

It's about time to book your 2015 art calendar! It's a bit bigger than last year's (A3). Thirteen months of paintings, watercolors and sketches featuring some of my favorites from the past years. You can order through my email address. Price SFr 32.-.

Fontaine dans la cour de la Part-Dieu. Gruyère
1ère page du calendrier

vendredi 31 octobre 2014

Pour mes amis Margie et Dennis de Californie. To Margie and Dennis, my Californian friends.

Vous me manquez et je comprends que vous ne puissiez voir mon expo à Riaz. Alors, je vous en envoie quelques extraits, juste pour vous. Et pour celles et ceux qui voudraient profiter des derniers jours de l'expo (voir message du 9 octobre), je vous rappelle qu'elle se termine dimanche!

I miss you two and of course I understand well that you can't visit my painting show in Riaz. So, especially for you, let me drop five samples of what you might have seen there. See you next spring!

sepia
acrylique acrylic
aquarelle  watercolor
Huile sur toile    Oil on canvas


vitrail   stainglass

jeudi 23 octobre 2014

Pendant que l'expo suit son cours. As the show goes by.

Ces temps, je suis très occupé par mon expo où je suis présent la plupart du temps. Beaucoup de visiteurs et je suis ravi d'y retrouver des amis. Juste un peu de temps pour m'évader de temps à autre et faire un croquis comme celui-ci que je vous envoie en passant.

I'm pretty busy with my my show these two weeks. Lots of visitors and I'm happy to meet my friends there. I can hardly indulge in a little sketch like this one I made just for you.


jeudi 16 octobre 2014

Avec ou sans le lampadaire? With or without the lamppost?

Avec comme référence une photo de cette ruelle de Gassin en Provence, j'en ai fait quelques démos pour mes différentes classes. A la dernière, je me suis rendu compte que le lampadaire devenait inutile si je voulais vraiment attirer l'attention sur la lumière matinale qui était mon idée première. Une bonne leçon pour moi aussi.

I took this reference picture in Gassin in Provence so that I could use it to make some demos in my art classes. It turned out that the lamppost distracted too much the viewer from what i wanted to show first: the morning light. It taught me a good lesson too.

Gassin, Provence
sepia

Petit matin méditerranéen  acrylique
Mediterrean 

jeudi 9 octobre 2014

Tout prochainement. Pretty soon.

Deux événements à venir très bientôt: le feuillage des arbres qui va flamber de ses couleurs d'automne et mon expo à Riaz pour laquelle vous êtes invités. J'y exposerai une soixantaine d'oeuvres nouvelles... et j'aurais beaucoup de plaisir à vous y rencontrer.

Two events coming pretty soon: the tree foliages turning gold and my painting exhibition in Riaz. About sixty new paintings will be showed and I would be most pleased to meet you there.





jeudi 2 octobre 2014

Gustave Courbet autrement. Another Gustave Courbet.

Traditionnellement je participe aux journées "A la manière de Courbet". Cette année, je me suis davantage inspiré du côté humain de l'illustre peintre, quand, en 1870, sous l'insurrection de la Commune de Paris, il décida de démolir la colonne Vendôme (érigée en 1810 pour célébrer les victoires des armées napoléoniennes) qu'il considérait comme un monument de barbarie.

J'ai pensé que cet acte de résistance aurait tout-à-fait sa place dans le monde d'aujourd'hui et j'ai peint Courbet, en graffiti, sous la forme d'un révolutionnaire un peu désabusé, utilisant l'image éponyme de Che Gevara et celle de Courbet. Comme écho, j'ai été très touché de me voir décerner le Prix spécial de la Ville d'Ornants, patrie de Courbet. Merci!

What inspired me most this year about Gustave Courbet, the famous French painter, was the fact he decided to demolish in 1870 the Colonne Vendôme, dedicated to the Napoleonian victories, judging it as a barbarian monument. So I painted it like a graffiti  ...and I have been awarded by the Prix spécial de la Ville d'Ornans, where Courbet lived. Really honored and happy!




jeudi 25 septembre 2014

Du pain frais. French bread.

Petit souvenir de vacances, la baguette de pain toute fraîche et croustillante. J'ai résisté au plaisir gamin d'entamer le bout du pain (qu'on appelait "goujignon") en marchant sur le chemin de la boulangerie...

From my holiday memories in the south of France, I remember this crusty bread (baguette). I even resisted the pleasure of having a bite on the way back from the bakery...




jeudi 18 septembre 2014

Se faire un brin de toilette. To give oneself a cat-lick.

C'est en cherchant la traduction que j'ai appris cette amusante expression pour dire "se faire un brin de toilette", qui fait en anglais "se donner une lèche de chat". Sympa, non?

Learning this funny translation in English to express "to have a quick wash" I couldn't resist posting this cat I spotted in Gruyères.

Gruyères

vendredi 12 septembre 2014

6th Art & Motorcycle, Gruyères

Comme on m'avait demandé d''y exposer quelques oeuvres, j'ai emmené mon carnet de croquis avec moi pour l'occasion. Cela m'a permis de chouettes rencontres avec ces amoureux de Harley Davidson, des gens que je n'aurais pas forcément côtoyé autrement. Et cela aurait été dommage et j'aurais raté
la vente d'un de mes croquis à Martin, un motard allemand de passage!

I had been asked to show some of my works at the 6th Art & Motorcycle in Gruyères. Of course, I had my sketchbook with me, which allowed me meeting friendly Harley Davidson's fans, a bunch of people I usually don't come across. It was a nice surprise and what's more I sold one of my sketches to Martin, a German biker!


 

vendredi 5 septembre 2014

Air 14 Payerne

Un meeting international pour fêter les 100 ans de l'aviation militaire suisse, ça ne se manque pas pour moi qui ai toujours été un passionné des avions! J'ai eu la bonne idée et la chance d'y aller la veille de l'ouverture officielle. Surtout des photographes, et on a été gâté par les patrouilles internationales qui répétaient autant que par la proximité de "vieilles gloires"à dessiner.

For about 10 days, Air14 Payerne has been celebrating the 100 years of the Swiss Air Force. Maybe the biggest event of that kind in our country with not only legendary aircrafts but also many prestigious aerobatic teams from all Europe. As for me, I have always been a fans of aviation and even been a glider pilot. I couldn't miss it! I was lucky to be there the day before the official opening amongst photographers, sketching around of course.

Le photographe d'à-côté                
The photographer nearby


Au boulot!   At work!

Mitchell

Bleriot XI







































vendredi 29 août 2014

Mon expo à Fribourg. My painting show in Fribourg

"Au Carmin" est une petite galerie sympa dans la basse-ville de Fribourg qui m'a invité à y faire une expo. Mes aquarelles sont ravies de monter à la capitale et elles seront accompagnées de quelques nouveautés. Pour ma part, j'y serai au vernissage et le 13 septembre si vous me faites le plaisir d'une visite.

"Au Carmin" is a nice small gallery downtown Fribourg. My watercolors are happy to go to the capital together with some new works. I will be there for the opening and on September 13th if you want to pay me a visit.



jeudi 21 août 2014

2 manières différentes de prendre des croquis. 2 different ways of sketching

Normalement, c'est un carnet de croquis Canson que j'emploie pour mes croquis, avec un stylo sépia Micron 05. Mais ce jour-là, je n'avais qu'un carnet Arches (papier que j'hésite toujours à utiliser) et un crayon B3. Je dois admettre que le changement a du bon et je vais continuer mes essais.

I usually use a Canson sketchbook and a sepia pen Micron 05. But, that day, I had only an Arches sketchbook (which I reluctant use) and a B3 pencil. I have to admit that it was quite a nice change and I will keep trying them.

Canson + Micron 05 sepia
Arches + B3



Canson + Micron 05 sepia
Arches + B3

         

vendredi 8 août 2014

Happy Birthday Gilles-Emmanuel!

Gilles-Emmanuel Fiaux, c'est un visiteur régulier de mon blog. Mais c'est surtout un collègue que j'apprécie beaucoup et qui a eu la bonne idée d'inviter ses amis dans son chalet de vacances pour fêter. Son nom, vous l'avez peut-être vu dans les chroniques judiciaires puisque, entre autres, il signe ses croquis faits dans les séances de tribunaux. Vous voulez en savoir davantage? Allez sur son site http://www.gef-art.ch ...et souhaitez-lui bon anniversaire!

Gilles-Emmanuel Fiaux is a regular visitor of my blog. But he is also a very nice fellow painter. He invited his friends in his chalet to celebrate his birthday. You may have noticed his name reading news about courts because he is a sketcher there (in our country photos aren't allowed in courts). Want to know more about him? Pay him a visit at http://www.gef-art.ch ...and wish him a happy birthday!

Bienvenue au chalet! Welcome to the chalet!



jeudi 31 juillet 2014

Fête du 1er août. Swiss National Day.

Pour fêter le 1er août, j'ai simplement choisi cette aquarelle qui parle de nos montagnes. Pétards, drapeaux, discours patriotiques et autres joyeusetés en option...

This year, my way to celebrate the National Day is simply to show you this watercolor telling about our mountains. Instead of fireworks, flags, patriotic speeches and other stuff of that kind...


jeudi 24 juillet 2014

Un peu de gris. Some gray color.

Pourquoi pas profiter même des jours gris? Trois jours de vélo avec des copains en Franche-Comté, avec juste ce qu'il faut de pluie pour prendre le temps de quelques croquis!

Why not make the most of even the gray days? A three-day bike ride with friends in Burgundy and just enough rain to spend some sketching around!

Ormoy

Le long du canal / Along the canal

Musée de l'Image, Epinal

vendredi 18 juillet 2014

Peinture et fruits de mer. Paintings and seafood.

Petites retouches à deux peintures à l'huile, sujets puisés au printemps passé à Marshall, Californie, chez Tony's, un petit resto de fruits de mer. Tout ça pour vous souhaiter de toutes bonnes vacances d'été!

Last strokes for two oil paintings. I took the subjects while having lunch at Tony's Seafood in Marshall, California, last spring. I wish you all a wonderful summer holiday!


La salière et le poivrier mijotant une évasion...
Salt and pepper planning an escape...

vendredi 11 juillet 2014

Une peinture de Carol Marine! A Carol Marine's painting!

A mon sens, Carol Marine est une des plus talentueuses peintres américaines du moment. Elle peint des petits formats qu'elle met en vente aux enchères chaque matin sur son site. Et après de nombreux essais, j'ai réussi à acquérir une de ses oeuvres! Il paraît même que le sujet me ressemble... Elle décrit son oeuvre comme suit: "Une autre peinture de New-York. Cela se passe au marché aux puces de Hell's Kitchen. Ce type était complètement surpris par ce que je faisais (croquis?) et j'en ai profité"
"Just looking"  huile 15x15
oil 6x6 in

As for me, Carol Marine is one of the most talented American painters today. She paints small artworks put on sale (auctions) every morning. After many attempts, I managed to acquire one! It seems that I look like the subject... She says: "It's another from NYC. This is a scene from the Hell's Kitchen flea market. This guy was totally baffled by what I was doing (sketching?), and I took advantage of it.

www.carolmarine.com